Chủ đề: Thiên nhiên, môi trường
- N3 -
和歌山県上富田町の住民有志でつくる「口熊野かみとんだ山桃会」は2日、町の木に指定されている「ヤマモモ」の苗木20本を同町岡の畑に植樹した。会として栽培に取り組むのは初めてで、樫木美喜恵代表は「町の特産物にして、地域を盛り上げたい」と話している。
この会は、ヤマモモを活用して町を盛り上げようと2015年に結成。町内の畑や庭に植えられているヤマモモの果実を所有者の許可を得て収穫させてもらったり、買い取ったりして、シロップやあめに加工し販売している。昨年は1・6トンを集めた。
特産化に向けた取り組みの一つとして、耕作放棄地(約1500平方メートル)を所有者から会が借り受けて整地し、植樹することにした。栽培には、県の林業試験場や果樹試験場、町などが協力する。
植樹作業には、会のメンバー、県や町の職員、地元農家ら14人が参加。4品種計20本の苗木を植えた。
樫木代表は「ヤマモモを活用して、地域のつながりを広げていきたい。活動に興味がある人にはぜひ参加してもらいたい」と、栽培に協力してくれる人を求めている。
加工した商品は、同町朝来のJR朝来駅舎内にある山桃会運営の「口熊野かみとんだ観光案内所」などで販売している。
問い合わせは、観光案内所(0739・33・9610)、山桃会(080・9167・7163)へ。
The Kuchikumano Kamitonda Yamamomo Kai, a group of volunteer residents of Kamitonda, Wakayama Prefecture, planted 20 saplings of the mountain peach, which is designated as the town tree, in a field in Oka, Wakayama Prefecture, on April 2. Mikie Kashiki, the representative of the group, said, "We would like to make it a specialty of the town and enliven the community.
The association was formed in 2015 with the aim of using yamamomo to enliven the town. With the permission of the owners, the group harvests or buys the fruits of the wild yam planted in the town's fields and gardens, processes them into syrup and candy, and sells them. Last year, they collected 1.6 tons.
As one of the efforts to make it a specialty product, the association decided to lease abandoned land (about 1,500 square meters) from the owner, clear it, and plant trees on it. The prefectural forestry experiment station, fruit tree experiment station, and the town will cooperate in the cultivation.
Fourteen people participated in the planting, including members of the association, prefectural and town officials, and local farmers, who planted a total of 20 saplings of four varieties.
Representative Kashiki said, "We would like to expand community ties through the use of mountain peaches. We are looking for people who are interested in participating in our activities and are willing to help us cultivate the trees.
Processed products are sold at the Kuchikumano Kamitonda Tourist Information Center run by the Yamamomo-kai in the JR Asago Station building in Asago, the same town.
For inquiries, contact the tourist information center (0739-33-9610) or Yamamotokai (080-9167-7163).
取り組む
(とりむく)
Grapple with, wrestle with, engage in about
Thu nhận, tiếp nhận
盛り上げる
(もりあげる )
Pile up, heap up
Hưng phấn, hoạt náo
買い取る
(かいとる)
Buy, purchase
Mua
借り受ける
(かりうける)
Borrow, have a loan, hire, rent
Thuê, vay mượn
Nguồn: News.Yahoo